martes, 9 de diciembre de 2014

Patrick Modiano, Premio Nobel de Literatura, se define como un novelista “prisionero de su tiempo”. Traducción de su discurso al español

El novelista francés Patrick Modiano mezcló este domingo por la tarde en Estocolmo en su discurso del Nobel las grandes obsesiones que han marcado su vida y su obra: la importancia de la historia y del presente, París y la ocupación nazi de Francia durante la II Guerra Mundial, pero también también la timidez y la idea de que el narrador debe ocupar un discreto segundo plano mientras encuentra su propia voz. Modiano reivindicó el papel del escritor como testigo de su tiempo. "Un novelista está marcado de forma indeleble por su fecha de nacimiento y por su tiempo, incluso si no ha participado de forma directa en la acción política, incluso si da la impresión de ser un solitario, atrincherado en lo que llaman su torre de marfil", aseguró el autor francés durante su lectura en la Academia sueca. LEER MÁS


TRADUCCIÓN DEL DISCURSO AL ESPAÑOL realizada por Yves MOÑINO

No hay comentarios:

Publicar un comentario